①不用刑,就自己招认罪状。《警世通言・卷二十四・玉堂春落难逢夫》:“刘爷看了书吏所录口词,再要拷问,三人都不打自招。”
②比喻无意间显露自己的短处。《西游记・第十七回》:“只见他与一个白衣秀士,一个老道人,坐在那芳草坡前讲话。也是个不打自招的怪物。”
stand convicted out of one's own mouth(to condemn oneself with one's own words; condemned oneself out of one's own mouth)
問(と)うに落(お)ちず,語(かた)るに落ちる,拷問(ごうもん)にかけられないうちに自分(じぶん)から白状(はくじょう)する
faire des avenux,avouer sans la torture
ohne Folter ein Gestǎndnis ablegen(aus freien Stücken eine Aussage machen)
невóльно выдать себя